top of page

Writing for Translation Part II: Tools You Can Use

Writer's picture: Tiara WhitlockTiara Whitlock

Updated: 6 days ago

In part one of this blog series, we explored reasons why a plain language lens can be a helpful foundation for any content, especially content you want to translate.  Here are some practical methods you can think about as you are writing documents that will be translated. 

 


Remember your audience 

Whatever you create, it is important to think about those who will be reading the finished product. When writing a document that will be translated, you should consider the audience for the translated document as well. 

If possible, try to work with the translator to make sure that what you create aligns with the audience’s needs. Translators also can help you reflect on language dialects and other topics unique to your audience.  

Here are some initial questions about your audience to help you as you write: 

  • What is it you want them to know? 

  • What is the important information they need? 

  • What action should readers take after reading your document? 

 

 

Be selective with your word choice 

When writing for translation, it is important to remember that some elements of the English language do not translate with the same meaning into other languages.  

  • Make sure you use an active voice 

  • Use familiar, non-technical terms  

  • Keep sentences short and focused on one idea 

  • Avoid using idioms, and use clear, concise language instead 


Example of Word Choice Impact. 

One text box reads:
Membership is going into decline at our organization. In order to remedy the situation, we are looking to implement New Members Plus enrollment, so new members will be able to sign up without having to jump through hoops to join.​

The other text box reads:
To make it easier for new members to join, we are updating our process. It's called New Members Plus. Community members can sign up online, and staff won't have to deal with as much paperwork.

Take care when organizing your document 

Text translated from English often takes up more space. When creating a document that will be translated, make sure to account for any additional space that may be needed for the translated version. 

Below are some other tips to keep in mind: 

  • Make sure you select a clear font that is easy to read 

  • Use headings, bullets, and/or lists to help organize information 

  • Identify images or icons that will help the reader understand your message 

 

Writing for translation takes additional foresight, planning, and care. Setting yourself up for success by incorporating strategies like these into your process can help you reach a larger audience – and create an even greater impact.  



References:

bottom of page